オディロン・ルドン 《ダンテとベアトリーチェ》

05_redon2_m

オディロン・ルドン
ダンテとベアトリーチェ
1914年頃 油彩・カンヴァス 50.0×65.2cm

Odilon Redon
Dante and Beatrice
c.1914, Oil on Canvas, 50.0 × 65.2 cm

柔らかな色彩に包まれた二人が目を閉じて静かに向き合っています。左の人物はダンテ・アリギエリ、中世イタリアの詩人です。ダンテは「地獄篇」、「煉獄篇」、「天国篇」からなる壮大な叙事詩『神曲』をあらわしたことで知られています。
『神曲』の物語は、ダンテ自身が深い森の中から地獄へと迷い込む場面から始まります。そこで古代ローマの詩人ウェルギリウスと出会い、彼の導きで罪人たちが苦しむ地獄を巡ります。地獄の大穴を抜けると、煉獄の山がそびえ、山を登るごとに罪は浄められていきました。その頂で天国を案内するベアトリーチェと出会います。
ベアトリーチェはダンテが幼い頃から熱愛した実在の女性であり、彼女は24歳で夭折しました。『神曲』において、ダンテは長い地獄と煉獄を経て、ついにベアトリーチェとの再会を果たします。煉獄山の頂の上で、眼を閉じたベアトリーチェと向き合うダンテの心には、まるで静寂が広がるかのようです。

Wrapped in soft colors, the two figures sit silently facing each other with their eyes closed. The figure on the left is Dante Alighieri, the medieval Italian poet. Dante is known for his epic Divine Comedy, consisting of the Inferno, Purgatorio, and Paradiso.
The story of the Divine Comedy begins with Dante wandering into a deep forest, eventually getting lost and entering Hell. There, he meets the ancient Roman poet Virgil, who guides him through the suffering souls in Hell. After passing through the depths of Hell, they come to the Mountain of Purgatory, where souls are purified as they ascend. At the summit, Dante meets Beatrice, who will guide him through Heaven.
Beatrice was a real woman whom Dante deeply loved since his youth, and she died at the age of 24. In the Divine Comedy, after enduring Hell and Purgatory, Dante finally reunites with Beatrice. On the summit of Mount Purgatory, as Dante faces Beatrice with his eyes closed, there seems to be a profound sense of silence in his heart.

クロード・モネ 《雪中の家とコルサース山》

オーギュスト・ルノワール アルジャントゥイユの橋

クロード・モネ
雪中の家とコルサース山
1895年 油彩・カンヴァス 64.2×91.2cm

Claude Monet
Houses in the Snow and Mount Kolsaas
Maisons dans la neige et mont Kolsaas
1895, Oil on Canvas, 64.2 × 91.2 cm

1895年2月から2ヶ月の間、モネは義理の息子を訪ねてノルウェーに滞在し、光と色彩の効果をコルサース山の連作で探求しました。本作もそうした中の1点です。近景には屋根に雪の積もった家並みを描き、遠くには雪を頂くコルサース山が描かれています。山や雪に落ちる影は単純な黒や灰色ではなくピンクや青色で、赤や茶色をした家の壁に反射する光は青色であらわされています。影は全くの暗闇ではなく弱い光があり、時間や天気によって変化することを意識したモネは、コルサース山などの連作を通じて光の効果を探求し続けました。

From February 1895, Monet stayed in Norway for two months to visit his stepson and explore the effects of light and color in a series of paintings of Mount Kolsaas. This work is one of those pieces. In the foreground, he depicted houses with snow-covered roofs, and in the distance, Mount Kolsaas with its snowy peak. The shadows on the mountains and snow are not simply black or gray but are rendered in pink and blue, while the light reflecting off the red and brown walls of the houses is shown in blue. The shadows are not completely dark but have a faint light, and Monet, aware of the changes in light due to time and weather, continued to explore the effects of light through his series of paintings of Mount Kolsaas.

ピエール=オーギュスト・ルノワール 《アルジャントゥイユの橋》

 

オーギュスト・ルノワール
アルジャントゥイユの橋
1873年 油彩・カンヴァス 46.0×63.0cm

Pierre-Auguste Renoir
The Railway Bridge at Argenteuil
Pont du chemin de fer à Argenteuil
1873, Oil on Canvas, 46.0 × 63.0 cm

鉄橋が架かるセーヌ川の様子が自由なタッチで描かれています。川面は短い平筆のタッチでリズミカルに塗られて、その感覚はセーヌ川を吹き抜ける風を想像させるかのようです。鉄橋の影の灰色は光と影のグラデーションではなく、色の面としてあらわされており、川面に盛り上げられた白い絵具とともに降り注ぐ陽光の瞬きが感じられます。

この時期、ルノワールはしばしばアルジャントゥイユに住むモネを訪ねて、ともに制作をしました。二人は戸外にイーゼルを立てて同じ風景を描き、「筆触分割」によって色彩で画面を構成する新しい絵画を模索しました。こうした作品は翌年に開催される「第1回印象派展」に出品され、大きな反響を呼びました。自由な感覚に満ちたこの風景画は、印象派の誕生を象徴する作品の一つといえるでしょう。

The scene of the Seine River with the railway bridge is depicted with a free touch. The river surface is painted rhythmically with short, flat brushstrokes, evoking the sensation of the wind blowing across the Seine. The gray shadows of the bridge are represented as color planes rather than gradients of light and shadow, and along with the raised white paint on the river surface, they convey the flickering sunlight.

During this period, Renoir often visited Monet, who lived in Argenteuil, and they painted together. They set up their easels outdoors and painted the same landscapes, exploring a new style of painting that constructed the canvas with color through "divided brushstrokes." These works were exhibited at the "First Impressionist Exhibition" held the following year, which garnered significant attention. This landscape painting, filled with a sense of freedom, can be considered one of the works symbolizing the birth of Impressionism.

ピエール=オーギュスト・ルノワール 《果物の静物》

08_renoir1_m

オーギュスト・ルノワール
果物の静物
1902年頃 油彩・カンヴァス 18.5×32.5cm

Pierre-Auguste Renoir
Still Life with Fruits
Nature morte aux fruits
c.1902, Oil on Canvas, 18.5 × 32.5 cm

ぶどうやりんご、ザクロなどの瑞々しい果物が輝くような色彩で描き出されています。ぶどうには透明な薄い絵具が塗り重ねられ、下の層を生かすことで明暗が表現されています。りんごは透明と不透明の赤を使い分けて、ザクロは印象派風の筆跡を残した白、赤、黄、緑などを大胆に用いることで、異なる質感があらわされています。

こうした透明感のある絵具の使用はルノワールが伝統的な技法に学んだものでした。1870年代、ルノワールは筆跡を並べる印象派の技法を多用しましたが、その後、行き詰まりを感じ、18 世紀以前の古典絵画に学んで塗り重ね(グラッシ)の技法を再び研究して自らの絵画を発展させました。

The vibrant colors of grapes, apples, pomegranates, and other fresh fruits are depicted in this painting. The grapes are painted with transparent, thin layers of paint, allowing the underlying layers to show through and create a sense of light and shadow. The apples are rendered using both transparent and opaque reds, while the pomegranates are boldly painted with white, red, yellow, and green in an Impressionist style, showcasing different textures.

This use of transparent paint was something Renoir learned from traditional techniques. In the 1870s, Renoir frequently used the Impressionist technique of placing brushstrokes side by side. However, feeling a sense of stagnation, he later studied classical paintings from before the 18th century and revisited the technique of glazing (layering) to further develop his own painting style.

ピエール=オーギュスト・ルノワール 《横になった婦人》

09_renoir2_m

オーギュスト・ルノワール
横になった婦人
1912年 油彩・カンヴァス 24.5×33.3cm

Pierre-Auguste Renoir
Reclining Woman
Femme couchée
1912, Oil on Canvas, 24.5 × 33.3 cm

あたたかな陽光のなか、赤い花の髪飾りをつけた女性が柔らかな草むらの上に寝そべっています。女性が着るワンピースの描写は、動きやすくゆったりとした布地の質感をとらえています。女性のかたわらには麦わら帽子と花の入ったバスケットが置かれ、田園の穏やかな雰囲気を伝えています。ここには、ルノワールが晩年を過ごした南仏の町カーニュの印象が、女性の衣装とともに鮮やかに描かれています。

In the warm sunlight, a woman with a red flower hair ornament is lying on soft grass. The depiction of the woman's dress captures the texture of the fabric, which is loose and easy to move in. Beside the woman, there is a straw hat and a basket filled with flowers, conveying the tranquil atmosphere of the countryside. This scene vividly portrays the impression of Cagnes, the town in southern France where Renoir spent his later years, along with the woman's attire.

アンリ・ルソー 《両親》

アンリ・ルソー
両親
1909年頃 油彩・板 17.0×20.5cm

Henri Rousseau
The Parents
Les Parents
c. 1909, Oil on Panel, 17.0 × 20.5 cm

コートを着た画家の父と花を持つ母は、ルソーの両親がモデルとなっています。その表情は素朴ながら愛らしく、どこか親近感がわいてきます。

この油彩画はかつて画家・藤田嗣治が所蔵していました。藤田は晩年、パリ郊外の自宅に父の写真とともにこの作品を飾ったといいます。

本作は上原昭二氏より米寿を記念して、昨年12月に当館へ寄贈されました。この小さな油彩画には、画家やコレクター、さまざまな人々の両親への思いが込められているようです。

The painter's father, wearing a coat, and his mother, holding a flower, are modeled after Rousseau's own parents. Their expressions are simple yet charming, evoking a sense of familiarity.

This oil painting was once owned by the artist Tsuguharu Foujita. It is said that in his later years, Foujita displayed this work alongside a photograph of his father in his home in the suburbs of Paris.

This piece was donated to our museum last December by Mr. Shoji Uehara in celebration of his 88th birthday. This small oil painting seems to embody the sentiments of the artist, collectors, and various individuals towards their parents.

ポール・ゴーガン 《森の中、サン=クルー》

11_gauguin_m

ポール・ゴーガン
森の中、サン=クルー
1873年 油彩・カンヴァス(カルトン張り) 24.8×34.5cm

Paul Gauguin
In the Forest, Saint-Cloud
Dans la forêt, Saint-Cloud
1873, Oil on Canvas (mounted on cardboard), 24.8 × 34.5 cm

この作品はゴーガンがまだ株の仲買人をしていた頃の作品です。当時、ゴーガンは休日に知人を訪ねて、しばしばパリ近郊サン=クルーで制作しました。森の中で人々がピクニックする風景には、幸福な時間が流れているようです。

1883年、株価の暴落を機にゴーガンは画家の道を歩み始めました。生活に困窮した妻は、実家のコペンハーゲンに戻ります。ゴーガンは一人絵画を探究し、タヒチで最期を遂げました。この作品は、妻メットが生涯、大切にしていました。この穏やかな風景には、ゴーガンとの幸福な思い出に満ちていたのかもしれません。

This work was created while Gauguin was still a stockbroker. At that time, he often visited acquaintances and painted in Saint-Cloud, a suburb of Paris, on his days off. The scene of people picnicking in the forest seems to capture a moment of happiness.

In 1883, following a stock market crash, Gauguin began his journey as a painter. His wife, struggling with their financial situation, returned to her family in Copenhagen. Gauguin continued to pursue his art alone and eventually passed away in Tahiti. This painting was cherished by his wife, Mette, throughout her life. The serene landscape may have been filled with happy memories of their time together.

フィンセント・ファン・ゴッホ 《鎌で刈る人(ミレーによる)》

フィンセント・ファン・ゴッホ<br> 《鎌で刈る人(ミレーによる)》 1880年頃

フィンセント・ファン・ゴッホ
鎌で刈る人(ミレーによる)
1880年頃 鉛筆・水彩・紙 55.5×30.5cm

Vincent van Gogh
The Man with a Sickle (after Millet) 
Moissonneur à la faucille (d'après Millet)
c. 1880, Pencil and Watercolor on Paper, 55.5 × 30.5 cm

本作はゴッホが27歳で画家を目指しはじめた頃の貴重なデッサンです。ゴッホは、はじめ敬愛するミレーの版画「野良仕事」シリーズをたくさん模写しますが、それらのほとんどは後にゴッホ自ら破棄してしまいました。その中で唯一残っていたのがこのデッサンです。もとになった版画は、縦13センチほどの小さなものでした。ゴッホは、それを大きな紙に繊細な筆致で描き出しています。

ゴッホはわずか37歳で亡くなりました。その前年、ゴッホは同じ「鎌で刈る人」をテーマに、鮮やかな色彩、うねるようなタッチで油彩模写を描きました。ゴッホにとって、ミレーの版画は生涯を通じて芸術の源泉だったといえるでしょう。

This work is a valuable drawing from when Van Gogh, at the age of 27, first began to pursue a career as a painter. Initially, Van Gogh made numerous copies of Millet's "The Labors of the Fields" series, which he greatly admired, but he later destroyed most of them himself. This drawing is the only one that remained. The original print was a small piece, about 13 centimeters in height. Van Gogh meticulously rendered it on a large sheet of paper with delicate brushwork.

Van Gogh passed away at the young age of 37. The year before his death, he created an oil painting on the same theme of "The Man with a Sickle," using vibrant colors and swirling brushstrokes. For Van Gogh, Millet's prints were a lifelong source of artistic inspiration.

【ゴッホがみつめた「ミレー」】展に出品中
山梨県立美術館で開催中のミレー館特別企画『ゴッホがみつめた「ミレー」』に出品中です。ぜひご覧いただければ幸いです。
https://www.art-museum.pref.yamanashi.jp/permanent/index.html#area2

ポール・シニャック 《アニエール、洗濯船》

13_signac_m

ポール・シニャック
アニエール、洗濯船
1882年 油彩・カンヴァス 38.6×56.0cm

Paul Signac
Asnières, laundry boat
Asnières, bateau lavoir
1882, Oil on canvas, 38.6 × 56.0 cm

赤や黄色、青といった原色が筆跡を並べるように描かれています。筆触分割によって波打つ水面と光の反射があらわされた画面には、19歳の若きシニャックが受けた水辺の印象が鮮やかに甦ります。シニャックは16歳の時に見たモネの作品とその色彩に感銘を受け、彼の筆触分割や視覚混合といった技法を学びました。本作でも、川面を描くタッチなどにモネの影響が伺えます。

Primary colors such as red, yellow, and blue are painted using divided brushstrokes. The surface of the water and the reflection of light, depicted through this technique, vividly revive the impression of the waterside that the 19-year-old Signac experienced. Signac was impressed by the works and colors of Monet, which he saw at the age of 16, and learned techniques such as divided brushstrokes and optical mixing from him. In this work, the influence of Monet can be seen in the touches used to depict the surface of the river.

ポール・セザンヌ 《ウルビノ壺のある静物》

ポール・セザンヌ
ウルビノ壺のある静物
1872-73年 油彩・カンヴァス 45.0×55.0cm

Paul Cézanne
Still Life with Urbino Vase
Nature morte au vase dit d'Urbino 
1872-73, Oil on canvas, 45.0 × 55.0 cm

布の上に置かれた果物とウルビノ壺が明るい色彩で描かれています。それまで暗い色調で描いていたセザンヌはこの頃ピサロと出会い、ともに制作しました。年長のピサロに「三原色とその混色だけで描きなさい」と助言されたセザンヌは、その傍らで制作する中で次第に明るい色彩による画風へと展開していきました。

この作品はピサロとともにガシェ博士の家に滞在したときに描かれた作品です。果物や壺、布は、荒い筆跡の色彩であらわされています。壁に映る壺の影さえも平面的に描写され、画面全体が平らな色面で構成されています。セザンヌは同じモティーフを、別の角度からも描いています。そこでは壺や果物の影がはっきりとつけられ、より立体的な空間が暗示されています。この二作品からセザンヌはこの頃、光と色彩の効果を模索していたことがうかがわれます。

Fruits and the Urbino vase placed on the cloth are depicted in bright colors. Until then, Cézanne had been painting in dark tones, but around this time, he met Pissarro and worked together with him. Advised by the older Pissarro to 'paint using only the three primary colors and their mixtures,' Cézanne gradually developed a style with brighter colors while working alongside him.

This work was painted when Cézanne stayed at Dr. Gachet's house with Pissarro. The fruits, vase, and cloth are expressed with rough brushstrokes of color. Even the shadow of the vase on the wall is depicted flatly, and the entire composition is made up of flat color planes. Cézanne also painted the same motif from a different angle. In that painting, the shadows of the vase and fruits are clearly defined, suggesting a more three-dimensional space. These two works indicate that Cézanne was exploring the effects of light and color during this period.

上原美術館