中阿含経巻第五十一

中阿含経巻五十一

中阿含経巻第五十一

・作者:不詳
・年代:奈良時代(8世紀)

Madhyama Āgama, the 51st volume
Artist: Unknown
Era: Nara period (8th century)

国家事業としての写経が盛んに行われた奈良時代の写経で、この時代の写経は、仏教文化が開花した聖武天皇の治世の元号から、天平写経と呼ばれています。本経の謹厳な書風は天平写経の特徴を良く示しており、細身でしなやかな文字は、天平写経が模範とした中国・初唐の書風を写すものです。

本経には、江戸時代中期に古筆見として知られた神田道伴による寛保二年(1742年)の折紙が付属しており、筆者を「吉備大臣(吉備真備、695~775年)」としています。残念ながらこの鑑定結果は、現在では事実とは認められませんが、本経の書体は、吉備真備在世中の八世紀中頃のものとして良いでしょう。

This sutra transcription from the Nara period, when sutra copying was actively conducted as a national project, is known as Tenpyo sutra transcription, named after the era of Emperor Shomu, who saw the flourishing of Buddhist culture. The solemn calligraphy style of this sutra well represents the characteristics of Tenpyo sutra transcription, with slender and supple characters reflecting the calligraphy style of early Tang China, which served as a model for Tenpyo sutra transcription.

This sutra includes a certificate from Kanpo 2 (1742) by Kanda Michitsugu, known as an expert in ancient calligraphy in the mid-Edo period, attributing the authorship to "Minister Kibi (Kibi no Makibi, 695–775)." Unfortunately, this appraisal is not recognized as factual today, but the calligraphy style of this sutra is appropriate for the mid-8th century when Kibi no Makibi was alive.

紫紙金字華厳経断簡

紫紙金字華厳経断簡

紫紙金字華厳経断簡

・年代:奈良時代(8世紀)
・法量:縦26.5㎝ 横49.9㎝

Fragment of the Avatamsaka Sutra in Gold Characters on Purple Paper
Era: Nara period (8th century)
Dimensions: Height 26.5 cm, Width 49.9 cm

ムラサキソウで染めた紫紙に金泥で八十巻本の華厳経を書写した古写経で、本経はその一紙分の断簡です。奈良時代の聖武天皇は、741年に国分寺建立の詔を発布し、国ごとに国分寺と国分寺を建立、国分寺には金光明最勝王経、国分尼寺には法華経をそれぞれ十組ずつ書写させ、安置させたことが知られています。その後、聖武天皇は大仏を造立し、諸国の国分寺を統べる総国分寺として東大寺を建立しましたが、本経はこの時、大仏に奉納されたものと考えられます。

写経の最高峰に位置づけられる天平写経の中にあって、本経の一点一画を疎かにしない謹厳端正な書風は、天皇の勅願による官立写経所における写経事業の高い技術と質を感じさせる名品です。

This is an ancient sutra transcription written in gold mud on purple paper dyed with purple gromwell, part of the eighty-volume Avatamsaka Sutra. This fragment is one sheet from that transcription. In 741, Emperor Shomu of the Nara period issued an edict to establish provincial temples and nunneries in each province, having ten sets of the Golden Light Sutra copied and enshrinement for the provincial temples and the Lotus Sutra for the provincial nunneries. Later, Emperor Shomu constructed the Great Buddha and established Todai-ji as the central provincial temple overseeing all provincial temples. This sutra is believed to have been dedicated to the Great Buddha at that time.

Among the Tenpyo sutra transcriptions, which are considered the pinnacle of sutra copying, this sutra's meticulous and dignified calligraphy reflects the high skill and quality of the sutra copying projects conducted at the government-run sutra copying office under the emperor's decree.

金光明最勝王経註釈断簡

金光明最勝王経注釈断簡(飯室切)

金光明最勝王経註釈断簡

・年代:平安時代前期(9世紀)
・法量:縦27.3㎝ 横51.6㎝

The Commentary on the Golden Light Sutra(Iimuro-giri)
Era: Early Heian period (9th century)
Dimensions: Height 27.3 cm, Width 51.6 cm

「金光明最勝王経注釈」は、東大寺の明一(728~798)が撰した文献で、鎮護国家の力があるとして重んじられた金光明最勝王経の解説書です。本品はこれを平安時代前期に書写したもので、本文を墨字で書写した上、白字で読みや簡単な解説を書き込んでいます。本経はもと比叡山横川の飯室別所に長く伝えられたところから、飯室切の名で知られています。本品は長い歴史の中で、三筆の一人である嵯峨天皇が書写したものに、空海が白字を付したと伝えられ、珍重されてきました。残念ながら現在、この説は否定されていますが、本経の大振りで力強い筆跡は平安時代前期を代表する書として高く評価されています。

フリガナとして付された白字は漢字の一部を崩して用いたものであり、日本固有の仮名文字が成立する過程を示すものとして、国語学上極めて貴重な資料となっています。

"The Commentary on the Golden Light Sutra" is a document compiled by Myoichi of Todai-ji (728-798), which is a commentary on the Golden Light Sutra, revered for its power to protect the nation. This particular manuscript was transcribed in the early Heian period, with the main text written in black ink and readings and simple explanations added in white ink. Originally, this sutra was long transmitted at Iimuro Betsusho in Yokogawa, Mount Hiei, and is known by the name "Iimuro-giri."

Throughout its long history, it was believed that Emperor Saga, one of the three great calligraphers, transcribed the main text, and Kukai added the white ink annotations. Although this theory is now denied, the bold and powerful calligraphy of this sutra is highly regarded as representative of the early Heian period.

The white ink annotations, used as furigana, are derived from simplified parts of kanji characters, making this manuscript an extremely valuable resource in the study of the development of Japan's unique kana script.

紺紙金銀字交書阿毘達磨倶舎論巻二十六

紺紙金銀字交書阿毘達磨倶舎論巻二十六(中尊寺経)

紺紙金銀字交書阿毘達磨倶舎論巻二十六

・年代:平安時代後期(12世紀)
・法量:縦25.3㎝ 横874.0㎝
・指定:重要美術品

The Abhidharma-kosa-bhasya, Scroll 26, Written in Alternating Gold and Silver Characters on Dark Blue Paper (Chusonji Sutra)
Period: Late Heian period (12th century)
Dimensions: Height 25.3 cm, Width 874.0 cm
Designation: Important Cultural Property

平安時代後期に東北地方一帯を支配した奥州藤原氏の祖、藤原清衡が永久五年(1117年)2月頃に発願、天治三年(1126)3月に完成した経巻で、岩手県平泉の中尊寺に伝来したことから中尊寺経と呼ばれています。紺紙に金粉・銀粉を膠で溶いた金泥・銀泥を交互に用いて書写した装飾経で、見返しには霊鷲山で釈迦如来が、菩薩や仏弟子たちに説法する様が繊細な筆致で描かれています。本経は代表的な経典・仏典を集成した一切経の一巻として制作されたもので、当初は5400巻あったと考えられますが、現在は中尊寺に15巻、高野山金剛峰寺に4296巻(いすれも国宝)伝来するほか、およそ4600巻が現存しているとされています。

The "Chusonji Sutra" is a scroll initiated by Fujiwara no Kiyohira, the founder of the Oshu Fujiwara clan that ruled the Tohoku region in the late Heian period. He began the project around February 1117 (Eikyū 5) and completed it in March 1126 (Tenji 3). Named after its transmission to Chusonji Temple in Hiraizumi, Iwate Prefecture, this decorative sutra was transcribed using alternating gold and silver mud dissolved in glue on dark blue paper. The frontispiece delicately depicts Shakyamuni Buddha preaching to bodhisattvas and disciples at Vulture Peak.

This sutra was created as part of a complete collection of representative sutras and Buddhist scriptures, originally thought to consist of 5,400 volumes. Currently, 15 volumes are preserved at Chusonji Temple, 4,296 volumes at Kongobuji Temple on Mount Koya (both designated as National Treasures), and approximately 4,600 volumes are believed to exist.

紺紙金字金剛三昧経巻上(神護寺経)

紺紙金字金剛三昧経巻上(神護寺経)

紺紙金字金剛三昧経巻上(神護寺経)

・年代:平安時代後期(12世紀)
・法量:縦26.1㎝ 横779.9㎝

The Vajrasamadhi Sutra, Scroll 1, Written in Gold Characters on Dark Blue Paper (Jingoji Sutra)
Period: Late Heian period (12th century)
Dimensions: Height 26.1 cm, Width 779.9 cm

鳥羽天皇(1103~1156年)が発願して制作された一切経で、後白河法皇(1127~1192)が神護寺に奉納、長くこの寺に伝えられたことから神護寺経と呼ばれる経典。巻首内題下に「神護寺経」の朱印が押されています。主要な経典や仏教書を集成したものを一切経と言い、平安時代には一切経を紺紙金字経で揃える例が盛行しますが、本経はその代表的な作例で、もとは5400巻あったと考えられますが、現在、神護寺に2317巻が現存、重要文化財に指定されているほか、多くが寺外に流出し、各地の美術館・博物館、寺院、個人に分蔵されています。紺紙に金字で書写された経文は、夜空に輝く星のように美しく魅力的です。また、表紙見返しには、釈尊の浄土とされる鷲の姿をした霊鷲山を背景に坐す釈迦如来の説法を、二人の仏弟子と菩薩が聴聞する場面が金泥・銀泥を用いて描かれています。

The "Jingoji Sutra" is a complete collection of sutras initiated by Emperor Toba (1103-1156) and dedicated to Jingoji Temple by Emperor Go-Shirakawa (1127-1192). It is called the "Jingoji Sutra" because it was long transmitted at this temple. A red seal with the inscription "Jingoji Sutra" is stamped below the title at the beginning of the scroll. A complete collection of major sutras and Buddhist scriptures is known as an Issaikyo, and during the Heian period, it was popular to compile these collections using gold ink on dark blue paper. This sutra is a representative example of such works. Originally thought to consist of 5,400 volumes, 2,317 volumes are currently preserved at Jingoji Temple and designated as Important Cultural Properties. Many volumes have been dispersed outside the temple and are now held in various museums, temples, and private collections.

The sutra text, written in gold ink on dark blue paper, is as beautiful and captivating as stars shining in the night sky. Additionally, the frontispiece depicts Shakyamuni Buddha preaching at Vulture Peak, with two disciples and bodhisattvas listening attentively, using gold and silver mud.

上原美術館