須田国太郎 《下田》

15_suda_m

須田国太郎
下田
1956(昭和31)年頃 コンテ・紙 27.0×36.5cm

Kunitaro Suda
Shimoda
c. 1956 (Showa 31) Conte on paper 27.0 × 36.5 cm

1954(昭和29)年6月、伊豆風景を描くために招かれた須田国太郎は、一週間の写生旅行をしました。韮山、古奈、下田、石廊崎、松崎、三島などに立ち寄り、各所でスケッチをしながら伊豆を廻ったようです。日記には、「バスで下田へ向かう 割合平凡 天城山横断は流石によし 市中あるく なまこ壁眼につく ここでかくつもりにする」と記されています。

また、数年後には下田港から武山(寝姿山)を望むスケッチ《下田》を描いています。前景に堤防が見え、なまこ壁が並ぶ街の手前には多くの船がひしめいており、当時造船業で栄えた下田の賑わいが垣間見えます。ここでは手前にみえる船よりも、遠景にある2階建てのなまこ壁の倉庫をつぶさに描いており、旅行中須田がよく眼についたというなまこ壁への関心があらわれています。

In June 1954, Kunitaro Suda was invited to paint the landscapes of Izu and embarked on a week-long sketching trip. He visited places such as Nirayama, Kona, Shimoda, Irozaki, Matsuzaki, and Mishima, sketching at various locations as he traveled around Izu. His diary notes, "Heading to Shimoda by bus. Relatively ordinary. The crossing of Mount Amagi is indeed good. Walking around the town, the namako walls catch my eye. I plan to paint here."

A few years later, he created a sketch titled "Shimoda," depicting the view of Mount Nesugata from Shimoda Port. In the foreground, a breakwater is visible, and many boats crowd the area in front of the town lined with namako walls, reflecting the bustling shipbuilding industry of Shimoda at the time. Here, Suda meticulously depicted the two-story namako-walled warehouses in the background, showing his keen interest in the namako walls that frequently caught his eye during his travels.

 

岸田劉生 《麗子微笑像》

16岸田劉生-麗子微笑像-1921m

岸田劉生
麗子微笑像
1921(大正10)年 水彩・紙 41.8×34.0cm

Ryusei Kishida
Reiko Smiling
1921 (Taisho 10) Watercolor on paper 41.8 × 34.0 cm

赤と黄色が鮮やかな絞りの着物を着た劉生の娘・麗子が描かれています。頭には中国のかんざしをつけて、神秘的な笑みを湛えるようすには、どこか不思議な異国情緒が感じられます。

劉生は日記に「今日は麗子が早びけで早く帰つたので、(中略)、その上又麗子の例のメリンスの赤と黄のシボリの美しいきものを着せて頭に先日の支那のかんざしをつけて、笑つてゐる半身像をはじめて、筆をおく」(1921年9月30日)と記しています。メリンスとはメリノ羊の毛で作った布で、細かな染付ができる数少ない毛織物として重宝されていました。劉生はこの着物を着た麗子をしばしば描きましたが、本作では絞り染め特有の布にできる凹凸を水彩画で表現するため、色の濃淡に注意を払っているようすがうかがえます。

Ryusei's daughter, Reiko, is depicted wearing a vividly colored kimono with red and yellow shibori patterns. She has a Chinese hairpin in her hair, and her mysterious smile gives off a somewhat exotic atmosphere.

In his diary, Ryusei wrote, "Today, Reiko came home early, so I started a half-length portrait of her smiling, wearing her beautiful red and yellow merino woolshibori kimono and the Chinese hairpin from the other day" (September 30, 1921). Merino wool, made of merino sheep, was a prized fabric for its ability to hold fine dye patterns. Ryusei often painted Reiko in this kimono, and in this work, he paid close attention to the gradation of colors to express the unique texture of the shibori-dyed fabric in watercolor.

Exhibited in the 90th Anniversary Memorial Ryusei Kishida Exhibition
This piece was exhibited at the Tokyo Station Gallery's "90th Anniversary Memorial Ryusei Kishida Exhibition" (August 31 - October 20),commemorating 90 years since his passing.

【没後90年記念 岸田劉生展】に出品
東京ステーションギャラリーの『没後90年記念 岸田劉生展』(8/31~10/20)に出品しました。
http://www.ejrcf.or.jp/gallery/exhibition/201908_kishida.html

 

岸田劉生 《静物》

17_kishida_m

岸田劉生
静物
1921(大正10)年 油彩・カンヴァス 38.0×45.5cm

Ryusei Kishida
Still Life
1921 (Taisho 10) Oil on canvas 38.0 × 45.5 cm

机の上に4つの果物と一つの器が置かれています。それらのモティーフはまるで人物が佇むかのように不思議な存在感を漂わせています。劉生自らのある静物画について次のような詩を残しています。「君は其處に丁度人のない海岸の砂原に/生れて間もない赤子が二人、默つて靜かに遊んでゐる姿を思はないか/その靜かさ美しさを思はないか/この二つの赤子の運命を思はないか」。一見、机の上に無造作に並べられた本作のモティーフにも、劉生が見出した「実在の神秘」が隠されているかのようです。

Four fruits and a vessel are placed on the table. These motifs exude a mysterious presence, as if they were people standing still. Regarding one of his still life paintings, Ryusei left the following poem: "Do you not think of the scene where two newborn babies are quietly playing on a deserted sandy beach? Do you not think of the quietness and beauty? Do you not think of the fate of these two babies?" It seems that even in the seemingly casually arranged motifs on the table in this work, the "mystery of existence" that Ryusei discovered is hidden.

 

牛島憲之 《雨明かる》

18_ushijima_m

牛島憲之
雨明かる
1982(昭和57)年 油彩・カンヴァス 45.5×91.0cm

Noriyuki Ushijima
After the Rain
1982 (Showa 57) Oil on canvas 45.5 × 91.0 cm

伊豆・下田は牛島がよく訪れた土地の一つです。この作品は下田の白浜にある板戸港での写生をもとに制作されました。水平線が曖昧な画面には淡い光があふれ、穏やかな自然とそこに生きる人間の営みが、温和な色彩で描かれています。日が差し込む雨上がりの海にはゆったりと小船が浮かび、堤防や岩肌は静かに輝きを放ちます。画面中央の堤防には、釣人たちが座って海面に糸を垂らしています。その中に一人だけ、海を眺めるような人物が佇んでいます。牛島はたびたび作品に一種の自画像ともいえる点景人物を描き込みました。ここでも自身を投影しているのでしょうか。この人物の存在は幻想的な自然描写と相まって、見るものを牛島独自の絵画世界へとひきこむかのようです。
牛島の作品はじっくりと取り組んだ写生をもとに、アトリエで時間をかけて再構築されたといいます。そうして生み出された独自の形態と、丹念に塗り込めた淡い色彩からは、静謐な趣が漂います。本作でも、やわらかい光に包まれた港の光景が、簡略化された形態描写によって詩情豊かにあらわされています。

Izu Shimoda are places that Noriyuki Ushijima frequently visited. This piece was created based on sketches made at Itado Port in Shirahama, Shimoda. The screen, where the horizon is ambiguous, is filled with soft light, depicting the serene nature and the activities of people living there in gentle colors. In the post-rain sea, small boats float leisurely, and the breakwater and rocky surfaces quietly shine. On the breakwater in the center of the screen, angler sit and cast their lines into the sea. Among them, there is one person standing, seemingly gazing at the sea. Ushijima often included a small figure in his works that could be considered a kind of self-portrait. Perhaps he is projecting himself here as well. The presence of this figure, combined with the fantastical depiction of nature, seems to draw the viewer into Ushijima's unique world of painting.

上原美術館